Etienne Bellanger

  • I have played music and violin since my childhood, and this led me into my violin-making career. I learnt my craft at the French
    violin-making school of Mirecourt, following earlier cabinet-making studies. Once I obtained my diploma I worked in several workshops
    in France, among them those owned by S. Taveau, Friedrich Alber and Frédéric Becker. Through this experience, I involved myself more
    and more in my craft, developing a high degree of rigor in my work, a wide range of violin making techniques, and my own aesthetic.
    In my work I concentrate on understanding the specific needs of each musician, and on ensuring the ‘form’ of the instrument
    (the choice of wood, arching, modeling etc) produces the desired sound. This involves finding the unique personal voice of the instrument,
    inspired by the musicians that have influenced me so much over the years. I continue to evolve in my craft, regularly meeting with
    colleagues, competing in violin-making competitions, and belonging to violin-making communities such as the French Association Aladfi.

    source: personal website
  • Mon intérêt pour la musique et la pratique du violon depuis l’enfance m’ont amené à me passionner pour la lutherie ; et je suis entré,
    après des études d’ébénisterie, à l’école de lutherie de Mirecourt où j’ai réalisé mon apprentissage.
    Une fois mon diplôme obtenu, je travaille dans plusieurs ateliers en France, notamment ceux de S. Taveau, Friedrich Alber et Frédéric
    Becker. Ayant acquis rigueur et méthodes de travail, ma passion pour la fabrication des instruments du quatuor est allée crescendo,
    et j’ai depuis lors cherché à développer une esthétique personnelle.
    Mon travail consiste essentiellement à comprendre et analyser les besoins spécifiques de chaque musicien, puis, pour les convertir
    en réalité, à percer le mystère de l’équation entre la « forme » (le bois, le modèle, les voûtes…) et le « son ».
    Je cherche ainsi à trouver la « voix » de mes instruments, essayant par là de convertir les sonorités des grands musiciens qui m’ont
    tant influencé en un outil de travail au service de la musique.
    Par le biais de rencontres, stages, concours de lutherie et échanges avec mes collègues luthiers, (notamment au sein de l’association
    Aladfi), je reste dans une démarche constante de formation.

    source: personal website
  • Mi interés por la música y la práctica instrumental desde la infancia me han llevado a la luthería, y pude entrar, al cabo de unos estudios de ebanistería, en la escuela nacional francesa de luthería de Mirecourt, donde hice mi aprendizaje.
    Tras la escuela, tuve la oportunidad de trabajar en varios talleres en Francia, entre los cuales los de Stéphane Taveau, Friedrich Alber y Frédéric Becker. Consiguiendo allí unos buenos métodos de trabajo así como el rigor indispensable, desarrollé una pasión siempre creciente por la fabricación del cuarteto.
    Todo mi trabajo se centra en tratar de entender las inquietudes de cada músico, y, para hacerlo realidad, penetrar el misterio de la ecuación entre la “forma” (elección de madera, modelos, bóvedas…) y el sonido.
    Así busco una voz muy especial en mis instrumentos, intentando convertir las sonoridades de los grandes músicos que tanto me han influenciado en una herramienta de trabajo.
    A través de encuentros, concursos de luthería e intercambios con colegas luthieres (particularmente a través de la asociación francesa Aladfi) quiero seguir en constante proceso de formación.

    source: personal website

services

makes instruments vln, vla, vlc

address Plaza San Felipe, n°1 - 2°C - ES-50003 - Saragosse - Spain

back
Donate

Copyright © 2024 dbStrings - realized by UbyWeb&Multimedia with uwAdmin